大华网 >>> 专题新闻 >>> 2004年汕头“两会”

规范汕头公共场所的英文书写

  本报讯(记者李敏)近年来,随着对外交往的不断增加,我市在不少公共场所如道路、车站等地设立了中英文并存的标志牌。这本是一种值得赞扬的进步,但其中出现的一些英文不规范、不准确,既不方便阅读者,也有损汕头形象。就此问题提出提案的是来自澳门的邱金海委员。
  
   细心的邱委员在汕头市区的不少标志牌上发现了错误。例如有的交通路牌英文写错:金环路的路牌上“×东路”写成“…ROADE.”“×中路”写成“…ROADMD.”,其实是“…ROADE.”,“…ROADMD.”缺一空格之误(“中路”似乎“ROADC.”更准确)。“汽车总站”仅写“AUTOMOBILE”(汽车),缺少“STATION”(总站),容易使人产生误解。有的路牌只是汉语拼音,并不可取,商业招牌广告更有不少错误。
  
   邱金海委员认为,公共场所的英文代表一个城市的文化水平,汕头应像规范汉字一样规范公共场合的英文,在检查纠正招牌的汉字时把英文列入检查范围,发现错误时与汉字一样限期改正。
  
  
  
  

设为首页  报社简介  网站简介  广告服务  读者反馈 主编信箱 网站导航
汕头经济特区报社大华网
地址:广东省汕头市金新路99号 (汕头经济特区报社)
电话:0754--8633440 邮编:515041