大华网 > 文化

春雨惊春清谷天:

雨水、惊蛰、谷雨潮汕话怎么读?

  随着“立夏”的到来,“春雨惊春清谷天”的春天季节就这样过去了!

  春天里的这六个节气名称,用普通话读起来,并不难,就一个“惊蛰”的“蛰”有些人不懂,它读zhé,与“哲”同音。但用潮汕话读起来就不容易了,因为学校里老师没教,居住在城市里的家长也没教,说不定年轻的家长自己都不懂。

  春天里的这六个节气名称:立春、雨水、惊蛰、春分、清明、谷雨,用潮汕话念起来,立春、春分、清明是没有问题的,但雨水、惊蛰、谷雨就问题大了,听一听韩山师范学院的同学们的读音就知道了。

  雨水,可以文读为u2 sui2(羽虽2),也可以白读为hou6 zui2(户醉2)。

  惊蛰,可以文读为 gêng1 dêg8(弓特),也可以白读为gian1 dêg8(京特);还有个别同学读gêng1 zêg8(弓泽)的。

  谷雨,可以文读为gog4 u2(国羽),也可以白读为gog4 hou6(国户)。俗语有“糊糊涂涂,清明谷雨”,“糊涂”变音为hu2 tu2, tu2与gog4 u2的u2押韵,读阴上声。

  听起来有点乱,但事实上很简单:就是“雨水、惊蛰、谷雨”这三个词各有一个文读音和一个白读音,就看你老师教读的是哪个音了。我的这代人,老师基本上教的是文读音,也即:雨水:u2 sui2(羽虽2)、惊蛰:gêng1 dêg8(弓特)、谷雨: gog4 u2(国羽)。

  “雨”字读u2(羽),完全符合与古音的对应规律。“雨”字《广韵》属于遇摄虞韵字,与“羽宇禹愈乳儒住具”等字同韵。这个韵部读hou6(户)的字反而少,只有“厨斧芋夫(轿夫)”等几个。但生活用语中,“大雨”“落雨”都读hou6(户),而读u2(羽)只在“雨水”和“谷雨”两个节气名称中使用。所以,“雨”字的文读音就慢慢丢失了。

  “水”字通常读zui2(醉2):溪水、滚水、水龙等等。福建的闽语学者有人认为zui2(醉2)的本字是“沝”,“沝”的声母才读z-。但从潮汕话来看,声母z-/c-/s-互读的实在太多了,不必再去求这个“沝”作为本字了。“水”字的另一个读音sui2(虽2),除了在“雨水”这个节气名称中读这个音之外,与台湾、福建闽南话一样,指女孩子漂亮,也可以叫做“水”(sui2),如说:“只个姿娘囝生来过水。”或者:“只个妹囝生来水水。”如果读zui2(醉2),意思就完全不一样了,如说:“撮糜煮了水水,孬食死(这锅粥煮得像水一样稀薄,难吃死了)。”

  惊蛰的“惊”,常常用白读音gian1(京),如“惊畏”(怕、担心)、“惊生畏死”(贪生怕死)、“惊大惊细”(吓大吓小)、“大惊小怪”、“惊弓之鸟”等。只有在“惊蛰”等一些词中,需要文读(如潮剧里的押韵需要)时才读gêng1(弓)的。

  “蛰”字通常只有一读,就是dêg8(特),声母保留舌头音d-古音。音频里有同学读为zêg8(泽),也不奇怪,是按普通话读音zhé的声母折合过来的。它可能是一种新读音的开始。

  谷雨的“谷”都读gog4(国),没有错。但“谷”这个字还有两个特殊的读音:其一,泰国首都Bangkok 很早就翻译为“曼谷”,这个“谷”读gog8(国8),与“盐焗鸡”的“焗” 同音。其二,在农业民俗节日中,有“五谷母生”(五谷神生日),“谷”读gag4,音同“角”。

  汕头的潮阳区有个镇叫做“谷饶”,文读起来就叫做gog4-8 riao5(国饶),有五谷丰饶的好意头。但口语里叫ciah4-8 liao5(赤寮),旧写却是“粟寮”,这才是真正的名称源头。地名的雅化写法往往不顾土名的原义,“谷饶”之外,还如澄海的渡头(村)写作“图豪”,“下布”写作“华富”,以前分番批的水客和批脚、后来邮局里的投递员都必须有辨别这些乡村土名与雅名的绝招。我在马来西亚的槟榔屿,也碰到一位潮州华侨问我“华美”在潮安哪里的问题。我告诉他,就是潮安的“下尾(沈)”。他立马就说:“对了对了,我就是姓沈的。阿公以前告诉我家乡在下尾沈。”但拿着来自“华美”的唐山回(信),他真的感觉莫名其妙。

  好了,我们明白了“雨水”“谷雨”和“惊蛰”以前都读文读的道理之后,你会不会再提问,那现在还需要继续保持文读吗?尤其是“雨水”,读hou6 zui2(户醉2)很容易理解,读u2 sui2(羽虽2)就让人懵喳喳。为了读“惊蛰”为gêng1 dêg8(弓特),我们愣是让“惊”字多了一个gêng1的读音,明明“惊蛰”就是“万物出乎震,震为雷,故曰惊蛰。是蛰虫惊而出走矣”的意思,读gian1有什么不好呢?

  怎么办呢?我的想法是尽可能保留传统的文读音,要不,潮汕方言“文白异读丰富”这样的语音特点,就要慢慢消失了。难就让它难一点吧,我们现在读古诗文也觉得难,但不能因为它的难就放弃它了,道理是一样的。当然,在一些古诗文中,如果出现“雨水”这样的词语,就要看它是不是作为节气专用名称了,如果不是,读hou6 zui2也是没有问题的。如:

  【唐】元稹《咏廿四节气·雨水正月中》

  雨水洗春容,平田已见龙。

  祭鱼盈浦屿,归雁过山峰。

  云色轻还重,风光淡又浓。

  向春入二月,花色影重重。

  其中的“雨水”是节气专用名词,可读u2 sui2;但在下面【南宋】辛弃疾《浣溪沙·父老争言雨水匀》一词中,“雨水”读hou6 zui2可也。

  父老争言雨水匀,眉头不似去年颦,殷勤谢却甑中尘。

  啼鸟有时能劝客,小桃无赖已撩人,梨花也作白头新。

  这样,如果“雨水”“谷雨”和“惊蛰”三个节气名称都保持文读,那么,标题那句“春雨惊春清谷天”也就得读cung1 u2 gêng1 cung1 cêng1 gog4 tiang1了。不要读成cung1 hou6 gian1 cung1 cêng1 gog4 tiang1了。

作者:林伦伦 发表日期:2023年05月07日 来源:汕头日报
(版权声明:版权归汕头融媒集团所有,未经许可,严禁擅自转载、复制、改编汕头融媒记者新闻作品,违者将追究侵权者法律责任。)
中国互联网联合辟谣平台
粤ICP备2021148246号
互联网视听节目服务(AVSP):119330007号
粤公网安备 44051102000133号